Ezra 3:7

SVZo gaven zij geld aan de houwers en werkmeesters, ook spijs en drank, en olie, aan de Sidoniers en aan de Tyriers, om cederhout van den Libanon te brengen aan de zee naar Jafo, naar de vergunning van Kores, koning van Perzie, aan hen.
WLCוַיִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַחֹצְבִ֖ים וְלֶחָרָשִׁ֑ים וּמַאֲכָ֨ל וּמִשְׁתֶּ֜ה וָשֶׁ֗מֶן לַצִּֽדֹנִים֙ וְלַצֹּרִ֔ים לְהָבִיא֩ עֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים מִן־הַלְּבָנֹון֙ אֶל־יָ֣ם יָפֹ֔וא כְּרִשְׁיֹ֛ון כֹּ֥ורֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵיהֶֽם׃ פ
Trans.wayyitənû-ḵesef laḥōṣəḇîm wəleḥārāšîm ûma’ăḵāl ûmišəteh wāšemen laṣṣiḏōnîm wəlaṣṣōrîm ləhāḇî’ ‘ăṣê ’ărāzîm min-halləḇānwōn ’el-yām yāfwō’ kərišəywōn kwōreš meleḵə-pāras ‘ălêhem:

Algemeen

Zie ook: Ceder, Geld, Munten, Joppe /Jaffa, Libanon, Sidon (plaats), Tyrus, Zee

Aantekeningen

Zo gaven zij geld aan de houwers en werkmeesters, ook spijs en drank, en olie, aan de Sidoniers en aan de Tyriers, om cederhout van den Libanon te brengen aan de zee naar Jafo, naar de vergunning van Kores, koning van Perzië, aan hen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּ֨תְּנוּ־

Zo gaven zij

כֶ֔סֶף

geld

לַ

-

חֹצְבִ֖ים

aan de houwers

וְ

-

לֶ

-

חָרָשִׁ֑ים

en werkmeesters

וּ

-

מַאֲכָ֨ל

ook spijs

וּ

-

מִשְׁתֶּ֜ה

en drank

וָ

-

שֶׁ֗מֶן

en olie

לַ

-

צִּֽדֹנִים֙

aan de Sidoniërs

וְ

-

לַ

-

צֹּרִ֔ים

en aan de Tyriërs

לְ

-

הָבִיא֩

te brengen

עֲצֵ֨י

-

אֲרָזִ֤ים

om cederenhout

מִן־

van

הַ

-

לְּבָנוֹן֙

den Libanon

אֶל־

aan

יָ֣ם

de zee

יָפ֔וֹא

naar Jafo

כְּ

-

רִשְׁי֛וֹן

naar de vergunning

כּ֥וֹרֶשׁ

van Kores

מֶֽלֶךְ־

koning

פָּרַ֖ס

van Perzië

עֲלֵיהֶֽם

aan


Zo gaven zij geld aan de houwers en werkmeesters, ook spijs en drank, en olie, aan de Sidoniers en aan de Tyriers, om cederhout van den Libanon te brengen aan de zee naar Jafo, naar de vergunning van Kores, koning van Perzië, aan hen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!